'לפני שהקפה יתקרר' מאת: טושיקאזו קאוואגוצ'י ; מאנגלית: שאול לוין

כתבה: ד"ר רותי קלמן

 

חוויות מהעבר, יכולות לעלות בזיכרוננו לכשנְזַמֵּן אותן, וגם בלא התראה. אך כמובן, שאיננו יכולים לשנות אותן, גם אם היינו רוצים. ולא היינו יכולים לחוות אותם מחדש, באופן פיזי, לראות מישהו שאיבדנו, או לשנות משהו בעבר. הנושא הזה העסיק ואיתגר יוצרים מאז ומתמיד. כך למשל מנסה אורפאוס במיתולוגיה היוונית לעורר בנגינתו את רגשותיהם של האדס, אל השאול, ושל אשתו פרספונה, כדי שייאפשרו לו להעלות מן השאול את אורידיקה, אהובתו, שננכשה על־ידי נחש ומתה. האדס מסכים, בתנאי שאורפאוס לא יביט בה עד שהיא תצא מהשאול. אורפאוס לא עומד בתנאי, רגע לפני שהיא יוצאת מהשאול, הוא מביט עליה, ומאבד אותה לנצח.

היו סרטים רבים שנגעו בנושא של מסע בזמן, כמו למשל בסרט של 'סופרמן', שבו מסובב סופרמן את כדור הארץ לאחור, כדי שהאוטובוס של הילדים, וכן נפגעים אחרים, יינצלו. בילדותי היתה בטלוויזיה תוכנית שנקראה 'מנהרת הזמן'; וזהו גם שמה של סדרת ספרים נפלאה של גלילה רון־פדר-עמית, שמחזירה וחושפת את הילדים לתקופות היסטוריות מעניינות.

בעבר כבר סקרתי את ספריה של פאולינה סימונס מסידרת 'סופו של הנצח', שבהם הגיבור מצליח לפגוש את אהובתו המתה, כשהוא עומד בנקודת זמן מסויימת, במקום מסויים, ואין לו מושג לאיזה גלגול של אהובתו הוא יגיע. וכמובן שההתגלגלות הזו לעבר, גורמת לאינספור בעיות.

הספר שלפנינו, מעלה סוג מסויים של חזרה לעבר. כמין אגדה אורבנית, המתאפשרת בבית־קפה מסויים בלבד. זהו בית־קפה קטן מאד, בשם 'פוניקולי פוניקולה', וישנם כללים מוגדרים, שמאפשרים את החזרה בזמן:

ישנו רק כיסא אחד שמאפשר מסע בזמן. על הכיסא הזה יושבת, כל־יום, אשה בשמלה לבנה, שקוראת ספר. היא אינה מקשיבה למתרחש סביבה, והיא קמה ממקומה רק פעם אחת ביום, בדרכה לשירותים. האשה הזו היא רוח רפאים, ואסור להקימה בכוח, שכן אז מי שעושה זאת – מקולל.

מי שמצליח לתפוס את מקומה בזמן הזה, צריך להמתין שהקפה יימזג לספלו, ואז מתרחשת קפיצת־זמן קצרה – בין  המזיגה, לקפה שמתקרר.

האדם מהעבר, שאיתו רוצים להיפגש, חייב להיות מישהו, שכבר ביקר בעבר בבית הקפה הזה.

חייבים לסיים לשתות את הקפה, לפני שהוא מתקרר, כדי לא להפוך לרוח רפאים במקום האשה בלבן.

ברגע הקסם, בזמן שהלקוח מכוון אליו, חוזר בית הקפה, לזמן העבר המבוקש, ומי שנכנס מהעבר, או כבר נמצא במקום, אינו יודע שמי שנמצא מולו, מגיע אליו מהעתיד.

לא חשוב מה יתרחש בזמן הקצר הזה, שום דבר לא ישנה את העבר. ובכל זאת, אנשים מעוניינים לעשות זאת. כך אנו נחשפים בספר זה לארבעה מבקשי חזרה בזמן. כל אחד מסיבותיו שלו: פומיקו קיוקאווה מנסה להבין מדוע גורו, חברה, עוזב בפתאומיות לאמריקה, ומנסה להבין היכן טעתה; יאקו היראיי חשה ייסורי מצפון עזים כלפי אחותה, קומי, שנפטרה. היא רוצה לחזור ולשוחח איתה, ולנסות לכפר במידת־מה, על יחסה המתנכר אל אחותה; קוטאקה, היא אחות במקצועה, היא מבינה שבעלה פוסאגי נמצא כבר בשלב מתקדם של אלצהיימר, כשהוא מתחיל לא לזהות אותה. עובדות המקום, מספרות לה, שפוסאגי שנכנס בכל יום לבית הקפה, מבקש לחזור בזמן כדי להעביר לידיה מעטפה חומה, שהוא נושא תמיד בתיקו. היא מזמנת את העבר כדי לדבר איתו, כשהוא עוד צלול, ולקבל מידיו את המעטפה שמיועדת לה; הסיפור האחרון מביא מצב שונה. ראשית אנו נחשפים לתלמידה בחטיבת ביניים, שנכנסת לבית הקפה ומבקשת באופן מפתיע ולא מובן, להצטלם עם קיי, שעובדת במקום. עובר זמן, וקיי, שנמצאת בהריון, אבל יודעת שלא תשרוד לאחר הלידה, מבקשת להתקדם לעתיד – שבו היא כבר לא תהיה – כדי לראות את ילדה/ילדתה כעבור עשר שנים. משהו משתבש בזמנים. והיא רואה את התלמידה של חטיבת הביניים נכנסת כשהיא כבר בת חמש־עשרה, אך היא מספיקה להחליף איתה מספר מילים מרגשות.

 

הספר 'לפני שהקפה מתקרר' היה לרב מכר עולמי. בעקבותיו, כתב טושיקאזו קאוואגוצ'י ספר נוסף בשם: 'סיפורים מבית הקפה'. אותה התפאורה, רק הדמויות והסיפורים משתנים.

כתבות מומלצות בשבילך

הרומן שלי עם פריז

'הרומן שלי עם פריז' מאת רות ריישל ; תרגמה מאנגלית: מונה גודאר מאת: ד"ר רותי קלמן ספרה של רות ריישל מאתגר את החושים בקולינריה, באמנות ובשירה הצרפתיים. במסגרת לימודי האמנות שלה, נחשפה רות ריישל לציור 'אולימפיה' של אדואר מאנה משנת

קרא עוד »

שנת הארבה

'שנת הארבה' מאת טרי הייז ; תרגם: יואב כ"ץ מאת: ד"ר רותי קלמן זהו ספר ריגול מותח, שמצטייר כאמין, במיוחד, לאור השימוש בעובדות רלוונטיות מאד לימים אלו. עובדות כמו איום הפצצה הגרעינית באיראן; ההתחמשות הבלתי פוסקת;  רשתות מודיעין אמריקאיות שפרושות

קרא עוד »

כולנו גרים כאן

'כולנו גרים כאן' מאת ג'וג'ו מויס ; מאנגלית: קטיה בנוביץ' מאת: ד"ר רותי קלמן ג'וג'ו מויס הוא כינוי העט של הסופרת והעיתונאית הבריטית המצליחה פאולין שרה ג'ו מויס. מויס היא בין הסופרות הבריטיות הבודדות שזכתה פעמיים בפרס 'הרומן הרומנטי של

קרא עוד »

הכפר האיטלקי בין הכרמים

'הכפר האיטלקי בין הכרמים' מאת אמנדה ויינברג ; מאנגלית: יעל מועלם מאת: ד"ר רותי קלמן בן ובת נולדים, בו־זמנית, לאנג'לו גיונה וליאקופו לוי, חברים בנפש, ושכנים מהכפר מונטריני שבאיטליה. אבל במקום שהשניים, והכפר כולו, יחגגו בשמחה גדולה ומכופלת את לידת

קרא עוד »

במרחבים

'במרחבים' מאת הרנן דיאז ; מאנגלית: שרון פרמינגר מאת: ד"ר רותי קלמן שני אחים שוודים, לינוס, הבכור, והוקן – הקטן ממנו בארבע שנים – יוצאים יחד לחיים חדשים. אביהם הצליח להשיג להם כרטיסים כדי שיעזבו את החווה המבודדת שלהם בשוודיה,

קרא עוד »

המוקיון

'המוקיון' מאת היינריך בל ; תרגום ואחרית דבר: חנן אלשטיין מאת: ד"ר רותי קלמן לראשונה קראתי את הספר בתרגום הישן של בצלאל וכסלר, בשנות נעוריי. הספר עשה עלי רושם גדול בזמנו, והוא אכן נחשב לאחת מיצירות המופת הגדולות של היינריך

קרא עוד »
נגישות